Reviews for Firefox Translations
Firefox Translations by Mozilla Firefox
981 reviews
- Rated 5 out of 5by Firefox user 14037860, 2 years ago5*, Außer dem Vorteil, dass meine Übersetzung nicht public wird, kann ich eine Übersetzung, ohne Tab-Wechsel zu google- oder yandex- -translate, durchführen. Ich habe bisher nur wenige Tests durchgeführt, will aber schon jetzt die App nicht mehr missen.
- Rated 2 out of 5by Nightwolf, 2 years ago
- Rated 5 out of 5by FORT, 2 years ago
- Rated 5 out of 5by Leon, 2 years ago
- Rated 4 out of 5by binet christian, 2 years ago
- Rated 2 out of 5by Firefox user 17825527, 2 years agoLiefert schnelle Übersetzungen im Seitenlayout, Formulierungen grammatikalisch oft falsch, Satztrennung mangelhaft.
Sicher sinnvoll, wenn man nur einen generellen Überblick haben will, worum es geht. - Rated 5 out of 5by Romano, 2 years agoEnfin !!! Quel bonheur, vous savez toujour lier entre efficacité et facilité d'usage !
J'ai plus besoin d'aller sur Chrome... Quel bonheur :D - Rated 1 out of 5by raphael, 2 years agomarche moins bien que simple translate, le texte traduit s'affiche avec une couleur transparante peu lisible, et ne traduit pas automatiquement le texte selectionné
- Rated 3 out of 5by Glort, 2 years agoIt's a cool thing that Firefox added its own translator as add-on. I hope it improves a lot and can become a competitor with Google Translate and Yandex Translate in the future.
Anyway, I tested it a bit on and I must say that for now it still needs to improve translations in some websites.
E.g.
- I tested it on Bandcamp and translated from English to Italian. Below the profile of an artist, there was written "Records" and Firefox Translations translated it to "i record", which isn't correct because there was the name of a label before.
(But at least this error was highlighted with red because I enabled the "Highlight potential errors in red" function, which is very cool in my opinion).
- I tested it on the Firefox Translations repo on Github and translated again from English to Italian. The "About" word of the About section on the top right of the rectangle with files got translated with "A proposito di"... Only a single word like "Dettagli" (details) or "Descrizione" (description) would have been correct.
Still, in the About section, "a webextension" got translated to "una web estensione", while at the beginning of the README.md the result of the translation was "un WebExtension"; both aren't grammatically correct. "un'estensione web" would be correct in Italian.
These are just a few examples to give the idea of what the translation errors can be and I hope this add-on will get better and better. - Rated 5 out of 5by Gilbert01, 2 years ago
- Rated 4 out of 5by Firefox user 13775448, 2 years agoHabe mich neu angemeldet und bin erst einmal yufrieden. JB
- Rated 5 out of 5by Firefox user 13393487, 2 years ago
- Rated 5 out of 5by m;;rtvs, 2 years ago
- Rated 1 out of 5by Firefox user 13044846, 2 years agoEigentlich eine super Idee, nur wenn die eigene Beschreibung dieses Futurs nicht übersetzt wird, was sool das denn bitte?
- Rated 4 out of 5by Firefox user 17824385, 2 years ago
- Rated 1 out of 5by Firefox user 13156335, 2 years agoDoesn't work, just hangs. I tried it on review here , in German to English.
- Rated 5 out of 5by dauphine-dev, 2 years ago
- Rated 5 out of 5by Firefox user 12201769, 2 years ago
- Rated 5 out of 5by PlOszukiwacz, 2 years ago