Review by 星之将
Rated 3 out of 5
by 星之将, 7 years ago看到火狐官方的火狐社区的精选扩展里,翻译方面的扩展里的用户评价是最多的。现在看到你的用户评价这么多,说明,翻译工具是一个人们最常用的工具。为此,我给制作一些建议。
一、火狐官方制作的一键应用与网页翻译比她做其它应用更为受欢迎。原因我说了,主要是翻译。前面的专注于划词翻译,后面的是网页翻译。但是明显的缺点也显示出了。一个是,前面的扩展过于臃肿,有“复制”“搜索”这样多余的弹窗,增加了火狐的“体量”;装了一些用户不常用的比如在线笔记的东西,类似火狐官方给商家做的广告,这个不好,如果对方的网络不好,再重要的文件也取不回来了。还有就是如果将划词翻译与网页翻译整合到一块岂不是更好?同样,您也应该如此。
二、可以预计,随着国家经济向好,人们的信息来源不可能仅限于中英文之间。俄、乌克兰等,这些网络发达的国家同样受到我们网民的关注。比如注意俄国的,一般是中国的光棍想俄国的媳妇。所以,总有这样或者那样特定的人群,占普通大众的很大一部分那种,你得考虑他们得用上什么外文,您这个翻译软件就得支持什么语种。使这个扩展既显得功能强大,又小巧玲珑。还有,我发现现在有道翻译也不如以前了,而百度翻译倒是精准而快速,有如有道上升阶段那样。请加入百度翻译选项。还有应该学习S3.translator那个在火狐官网这样不能正常翻译的非正常网站的翻译的方法,在右键二级选项下建立有划词翻译的功能。
三、看多了一些网络技术被大公司挤黄的事例。比如,翻译界的灵格斯的消亡与有道的崛起。希望制作者努力将这个扩展做到更受到广大用户的欢迎,这样,就会有更为实质的被支持,也会使您做得更为长久。
一、火狐官方制作的一键应用与网页翻译比她做其它应用更为受欢迎。原因我说了,主要是翻译。前面的专注于划词翻译,后面的是网页翻译。但是明显的缺点也显示出了。一个是,前面的扩展过于臃肿,有“复制”“搜索”这样多余的弹窗,增加了火狐的“体量”;装了一些用户不常用的比如在线笔记的东西,类似火狐官方给商家做的广告,这个不好,如果对方的网络不好,再重要的文件也取不回来了。还有就是如果将划词翻译与网页翻译整合到一块岂不是更好?同样,您也应该如此。
二、可以预计,随着国家经济向好,人们的信息来源不可能仅限于中英文之间。俄、乌克兰等,这些网络发达的国家同样受到我们网民的关注。比如注意俄国的,一般是中国的光棍想俄国的媳妇。所以,总有这样或者那样特定的人群,占普通大众的很大一部分那种,你得考虑他们得用上什么外文,您这个翻译软件就得支持什么语种。使这个扩展既显得功能强大,又小巧玲珑。还有,我发现现在有道翻译也不如以前了,而百度翻译倒是精准而快速,有如有道上升阶段那样。请加入百度翻译选项。还有应该学习S3.translator那个在火狐官网这样不能正常翻译的非正常网站的翻译的方法,在右键二级选项下建立有划词翻译的功能。
三、看多了一些网络技术被大公司挤黄的事例。比如,翻译界的灵格斯的消亡与有道的崛起。希望制作者努力将这个扩展做到更受到广大用户的欢迎,这样,就会有更为实质的被支持,也会使您做得更为长久。